Giở được mã thì đã rã đám
Direct English translation
By the time one can untie the horse, the gathering has already dispersed.
Equivalent English version
Miss the boat
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự chậm chạp, lề mề, xoay xở mãi mới xong việc thì mọi người đã tan cuộc, không còn kịp lúc nữa. Thường dùng để chê trách cách làm việc quá muộn màng, chậm trễ.
English explanation
Refers to being so slow and dilatory that by the time one is ready to act, the occasion is already over and nothing can be done in time. It is used to criticize lateness and ineffective slowness.